Your Search Results

      • Círculo de Poesía

        Círculo de Poesía is a publishing group specialized in poetry with three publishing houses. In addition we publish the most widespread digital poetry magazine in the entire Spanish language world to share poems and information about books and authors with more than 12,000,000 readers (https://circulodepoesia.com/) We have built an extensive distribution and advertising networks specialized in poetry books.

        View Rights Portal
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner

        Flor Loynaz. Poesía (Flor Loynaz. Poetry)

        by Flor Loynaz

        Poetry Book of Flor Loynaz, sister of Dulce María Loynaz and a very important figure of the literature of the beginning of the 20th century.

      • Trusted Partner
        May 1993

        Wolfsmond

        Roman. Aus dem Spanischen von Wilfried Boehringer

        by Julio Llamazares, Wilfried Böhringer

        Julio Llamazares wurde 1955 als Sohn des Dorfschullehrers in Vegamián, in der nordspanischen Provinz León, geboren. Mit 12 Jahren wurde er in ein Internat nach Madrid geschickt. Er studierte zunächst Jura, arbeitete jedoch nur kurze Zeit als Rechtsanwalt. Statt dessen begann er in Madrid für verschiedene Medien journalistisch tätig zu werden. Seine erste literarische Veröffentlichung war der Gedichtband La lentitud des los bueyes von 1979, der den "Premio de Poesía Antonio G. de Lama" erhielt. Eine Essay-Sammlung El entierro de Genarín. Evangelio apócrifo del último heterodoxo español folgte 1981 und ein Jahr später weitere Gedichte unter dem Titel Memoria de la nieve, die mit dem "Premio Jorge Guillén" ausgezeichnet wurden. Neben den drei Romanen, Luna de lobos (1985, dt. Wolfsmond, 1991), La lluvia amarilla (1988, dt. Der gelbe Regen, 1991) und Escenas de cine mudo (1994, dt. Stummfilmszenen, 1998) sind von Llamazares auch journalistische Arbeiten und Reiseberichte in Buchform erschienen. Luna de lobos, der erste Roman, war in Spanien ein großer literarischer Erfolg und wurde zwei Jahre später unter demselben Titel, nach einem von Llamazares verfaßten Drehbuch, verfilmt. Die Erfahrung des Verlustes seines Geburtsortes - 1968 mußte das Dorf einem Stausee weichen - war prägend für das literarische Schaffen von Julio Llamazares. Die verlassene, vom Aussterben bedrohte ländliche Bergregion Leóns und Asturiens bildet immer wieder den Hintergrund seiner Werke. Im Zentrum steht das Verschwinden von Traditionen und eine Sensibilität, die die Natur als vom Menschen unabhängige Einheit betrachtet. In der Gegenüberstellung von ländlichem und städtischem Leben wird jedoch die Natur nicht idyllisch verklärt - sie ist vielmehr bestimmt von Einsamkeit, Überlebenskampf und Sterben. Sein literarisches Werk, das auch als poetische Reflexion über die Einsamkeit gelesen werden kann, hat Julio Llamazares zu einem herausragenden Vertreter der jüngeren Schriftsteller-Generation im postfranquistischen Spanien gemacht.

      • Trusted Partner
        September 1991

        Der gelbe Regen

        Roman. Aus dem Spanischen von Wilfried Böhringer

        by Julio Llamazares, Wilfried Böhringer

        Julio Llamazares wurde 1955 als Sohn des Dorfschullehrers in Vegamián, in der nordspanischen Provinz León, geboren. Mit 12 Jahren wurde er in ein Internat nach Madrid geschickt. Er studierte zunächst Jura, arbeitete jedoch nur kurze Zeit als Rechtsanwalt. Statt dessen begann er in Madrid für verschiedene Medien journalistisch tätig zu werden. Seine erste literarische Veröffentlichung war der Gedichtband La lentitud des los bueyes von 1979, der den "Premio de Poesía Antonio G. de Lama" erhielt. Eine Essay-Sammlung El entierro de Genarín. Evangelio apócrifo del último heterodoxo español folgte 1981 und ein Jahr später weitere Gedichte unter dem Titel Memoria de la nieve, die mit dem "Premio Jorge Guillén" ausgezeichnet wurden. Neben den drei Romanen, Luna de lobos (1985, dt. Wolfsmond, 1991), La lluvia amarilla (1988, dt. Der gelbe Regen, 1991) und Escenas de cine mudo (1994, dt. Stummfilmszenen, 1998) sind von Llamazares auch journalistische Arbeiten und Reiseberichte in Buchform erschienen. Luna de lobos, der erste Roman, war in Spanien ein großer literarischer Erfolg und wurde zwei Jahre später unter demselben Titel, nach einem von Llamazares verfaßten Drehbuch, verfilmt. Die Erfahrung des Verlustes seines Geburtsortes - 1968 mußte das Dorf einem Stausee weichen - war prägend für das literarische Schaffen von Julio Llamazares. Die verlassene, vom Aussterben bedrohte ländliche Bergregion Leóns und Asturiens bildet immer wieder den Hintergrund seiner Werke. Im Zentrum steht das Verschwinden von Traditionen und eine Sensibilität, die die Natur als vom Menschen unabhängige Einheit betrachtet. In der Gegenüberstellung von ländlichem und städtischem Leben wird jedoch die Natur nicht idyllisch verklärt - sie ist vielmehr bestimmt von Einsamkeit, Überlebenskampf und Sterben. Sein literarisches Werk, das auch als poetische Reflexion über die Einsamkeit gelesen werden kann, hat Julio Llamazares zu einem herausragenden Vertreter der jüngeren Schriftsteller-Generation im postfranquistischen Spanien gemacht.

      • July 2018

        Poesía dejada atrás

        by Ko Un

        Ko Un (Corea del Sur 1933) es uno de los poetas más celebres de nuestro tiempo. Es un habitual candidato al Premio Novel. Su vida es testimonio de que la poesía, como expresión del yo, no es sino una reivindicación de la libertad. Ingreso a un monasterio budista tras vivir los horrores de la guerra de Corea. Dejó su comunidad a inicio de los años sesenta para alejarse de la religión sistematizada y, durante las siguientes décadas, fue detenido y torturado varias ocasiones. por su oposición y rechazo al régimen militar. La poesía de Ko Un, echando mano de la dicción coloquial, va del aforismo, el epigrama y otras formas breves, al verso esnsayítico y narrativo, siempre próximos a la busqueda de la epifanía o el satori zen. Estamos ante una poesía siempre política poesía también de la consciencia de la finitud.

      • June 2018

        El deseo postergado

        by Mario Bojórquez, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        El deseo postergado (Premio de Poesía Agusacalientes 2007/Premio Alhambra de Poesía Americana 2012), Mario Bojórquez fragua en cada poema una vivencia de la poesía; ahí donde cada verso se encuentra poderosamente meditado, configurado y ponderado desde su más pura materialidad hasta su dimensión significativa, subyasce también una estrategia del acto de enunciación lírico que nos hace reconocer el peso que otro carga sobre nuestras espaldas; son versos que radicalizan nuestra propia apreciación del mundo haciendo presentes las formas inasibles de la experiencia ajena en carne propia.

      • December 2018

        Acta de fe

        by Rogelio Guedea

        Círculo de Poesía Ediciones ha publicado Acta de fe (Poemas 1997-2017) del Poeta mexicano Rogelio Guedea (1974). Además de abogado, es Doctor en Letras Hispanicas por la Universidad de Córdoba (España). Autor de quince libros de poesía, entre los que destacan: Mientras Olvido (Follas Novas, Premio Internacional de Poesía Rosalía de Castro 2001), Razón de mundo (Instituto de Cultura de Nayarit, Premio Nacional de Poesía Amado Nervo 2004), Fragmento (Instituto Sonnorense de Cultura, Premio Nacional de Poesía Sonora 2005) y Kora (Rialp Ediciones, Premio Adonáis de Poesía 2008). En 2015 recibió un Premio Fulbright por su contribución a la cultura y educación neozelandeza. Su obra ha sido traducida al inglés, francés, griego, portugués, chino, alemán. Actualmente es miembro del Sistema Nacional de Investigadores.

      • December 2018

        Lluvia oblicua

        Poesía portuguesa actual

        by Varios autores

        Aparecen en este volumen los autores que contruyen el día a día de la poesía portuguesa. Escribe Lamas: "Esmerados en producir un lenguaje nuevo para su poesía, los poetas nacidos entre 1967 y 1992 en Portugal, más que ser subsidiarios de sus mayores, han sabido asimilar, no sin un sesgo irónico, todos los momentos brillantes del llamado "Siglo de Oro" de la poesía portuguesa, pero a su vez han incorporado con mayor naturalidad que sus predecesores, nociones de otras coordenadas líricas, donde destacan las estrategias discursivas de la poesía norteamericana: el objetivismo, el confesionalismo o el tono narrativo/conversacional de los poetas beat. Además de una más radical asimilación del pathos irracional destilado del dadaismo y el surrealismo. Aparecen antologados en este volumen Joao Luis Barreto Guimaraes, Luis Quintais, Luis Felipe Parrado, Alexandre Sarrazola, Manuel de Freitas, Daniel Jonas, Rui Lage, Miguel Manso, Nuno Brito, Cláudia R. Sampaio, Andreia C. Faria, Breatriz Hierro Lopes, Sara F. Costa, Francisca Camelo, Bruno M Silva, Mafalda Sofía Gomes, J. Carlos Taixera y David Teles Pereira.

      • December 2019

        Inmortal a veces

        by Natalia Azarova

        En la literatura rusa actual, Natalia Azarova es conocida por diversas capacidades: filóloga, autora de brillantes artículos analíticos y del volumen teórico Poesía (2016), que proporciona al lector una guía para entender los códigos de la poesía contemporánea. Como traductora, ha logrado inesperadas versiones de autores entre los que se hallan Du Fu y Fernando Pessoa. En torno a su trabajo se organizan las actividades de dos de las mayores instituciones literarias en Rusia: el Premio Andrei Bely y la Bienal de Poesía de Moscú. Lo anterior le permite a Natalia Azarova actuar en el ámbito poético con un profundo conocimiento del contexto global.

      • Poetry
        April 2019

        Dietro le quinte. Versi d'attore

        by Alberto Mosca

        «Dietro le quinte, non solo dell'arte ma al contempo del cuore, questi" versi da attore "che a volte si esibiscono ma sempre ci annidano dentro, palpitano e ci giungono, arringano o sussurrano, e dolcemente respirano, allertano o ci commuovono come versi veri, vitali, poesie della vita d'un uomo (prendiamo a prestito il credo, la formula, del vecchio Ungaretti più creaturale) ... Un uomo che nella sua valigia d'esperienza (e bagaglio d'emozioni), ha poche grandi certezze che sono il suo alfabeto di verità, di analogie, di metafore incarnate… E ognuna, se vissuta davvero, diventa facilmente il titolo, il messaggio vero d'una poesia ». Dalla Prefazione di Plinio Perilli

      • October 2019

        Versos en blanco

        Poesía lituana contemporánea

        by Dovile Kuzminskaite

        Esta antología explora las líneas principales de la poesía lituana contemporánea. Se incluyen en ella autores de diferentes generaciones, desde aquellos que nacieron a mediados del siglo pasado, hasta los que actualmente cumplen treinta años. Estamos ante una muestra incompleta y, al propío tiempo, generosa, que permitirá al lector entrar en algo hasta este momento tan desconocido para el público hispanohablante: la poesía que se escribe entre exuberantes primaveras e inviernos helados.

      • December 2019

        Otros vislumbres

        Poesía contemporánea de la India

        by Varios autores

        Otros vislumbres. Poesía actual de la India recupera las varias formas en que la poesía se manifiesta en una vastedad históricamente sinuosa y compleja: formas que oscilan entre el ghazal y el poema en prosa, entre el salmo y el epigrama, entre el monólogo dramático y un lirismo pop. Estamos ante nuevas formas de la voz que representan nuevos sujetos en un tiempo nuevo. Hay en estas páginas una condición de cruce: puentes entre culturas, experiencias, poemas, Otros vislumbres. Poesía actual de la India recuerda que la poesía habita en el intersticio, en el in-between, en el vislumbre. Gustavo Osorio de Ita

      • June 2017

        El canto y la piedra

        by Mijail Lamas, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        El canto y la piedra en un notable aporte de Mijail Lamas a la poesía de nuestro tiempo. Su sujeto lírico no le quita el ojo de encima a lo que pasa desde la política hasta el amor, desde lo cotidiano hasta lo histórico. Su mirada es fundamentalmente crítica, entrenta los estragos de la posmodernidad y cualquier resabio de deshumanización, niega el solipsismo y se afirma ante otro. Se expresa convincentemente en formatos diversos, el lenguaje coloquial y el culto, el verso tallado con precisión y la fluidez ambigua de la prosa, la plasticidad del texto y la ausencia de puntuación. En ningún momneto olvisa que la poesía no es cuestión retórica sino de pensamiento, por imágenes y verbalización rítmica. Con madurez y frescura, con gracia y rigor, Mijail Lamas se posiciona con este libro en medio de la acción poética de México, su generación en la lengua española, el mundo.

      • May 2018

        El tigre en la casa

        by Fernando Lizalde, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        "Fernando Lizalde representa un caso raro en la poesía mexicana, al menos, por dos razones: una, que su reconocimiento como poeta sólo se dio pasados los cuarenta años con la publicación de El tigre en la casa, y que, por la vertiente primordial de su país, ha sido y es el más brillante, por no decir el real y único, heredero de la poesía maldita, sobre todo el linaje francés: de Rutebeuf y Villon, de Baudelaire y Rimbaud, de Lautréamont y Artaud. De todos, sin duda, su influencia para Arthur Rimbaud o para Émile Nelligan, Charles Baudelaire."

      • June 2018

        Puente y precipicio, última poesía rusa

        by Varios autores, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        Toda antología es el mapa de un espacio más o menos desconocido. Fiel a ese principio, este volumen de poesía rusa en lengua castellana, en selección y traducción de Indira Díaz, nos guía por el basto territorio a lo largo de la segunda mitad del sigloo XX y de los primeros años del siglo XXI. Como todo mapa, éste abre ante nosotros un sinfin de mundos - no menos de cincuenta que es el número de poetas recogidos - y corresponderá posteriormente al lector adentrarse por cuenta propia en esos mundos o en aquellos otros de los que más o menos indirectamente nos abra las puertas. Cincuenta voces que nos remiten, por ausencia o por presencia, a otros puntos de otros mapas del mismo territorio, mapas temporales (como no sentirnos tentados a buscar, para encontrar o no, los ecos de una Brodsky, una Ajmátova, un Mandelshtam, una Tsvataieva, un Evtushenko, etc., por no remitirnos más a trás), mapas espaciales (no en vano los poetas presentados proceden de los más diversos rincones de la geografía rusa) o mapas de lecturas (¿habrá ecos de tradiciones literarias ajenas a la rusa?, qué cadencia tendrán?). Tantas y tantas respuestas en estas páginas.

      • September 2017

        Dime dónde, en que país

        by Marco Antonio Campos, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        Agrega Marco Antonio Campos a su ya extensa, personalisima y sorprendente obra de poeta, de crítico, de traductor, de cronista, de historiador y estudioso de la literatura mexicana y de otras, este libro ejemplar que él titula Dime Dónde, en qué país (una línea que toma de Villon) y que ha compuesto, como dice, con poemas en prosa y una fábula. El libro es bello y complejo, en su aparente sencillez, pero intrincado contexto de referencias, alusiones literarias, históricas y artísticas y es en efecto, tanto verdadera poesía, como la que ha logrado consumar en su lírica de autor, pero es al mismo tiempo una colección deslumbradora de visiones, de crónicas de viaje por el mundo entero, de paisajes urbanos, amores consumados y no, mares, ríos, montañas, galerías pictóricas, encuentros con autores legendarios o nacidos ayer, barrios paupérrimos, aventuras en tren y al mismo timpo, profundas y conmovedoras inscursiones de la propia biografía, en el alma y en la memoria familiar. De algún modo, este conjunto de Marco Antonio, me hace pensar en el libro admirable y perfecto de otro ilustre visionario, viajero, cronista y autobiógrafo emponente: el grande y prolijo catalán Josep Pla, autor de los diarios voluntariamente imperfectos e invaluables de su Cuaderna gris, que no ha sido posible terminar de imprimir.

      • Literature & Literary Studies
        March 2019

        Xochitlajtoli. Poesía contemporánea en lenguas originarias de México

        Poesía contemporánea en lenguas originarias de México

        by Tonalmeyótl, Martín; Ramírez, Juan Hernández; Cabrera González, Sixto; Cojito Villanueva, Simón; Espinosa Sainos, Manuel; Lunez, Enriqueta; Gómez Pérez, Alberto; Bautista Vázquez, Ruperta; Carrillo Can, Isaac Esau; Uc Be, Pedro; Sánchez Chan, Feliciano; Villegas Carrillo, Wildernain; León Cuervo, Francisco Antonio; Sánchez, Mikeas; León, Margarita; Jaén, Xiko; Maqueda Vicente, Rosa; Gutiérrez Gómez, Juventino; Matiuwa, Hubert; Toledo, Natalia; Guerra, Elvis; Pineda, Irma; Ríos Cruz, Esteban; Terán, Víctor; Solano, Florentino; Sánchez, Celerina; López García, Nadia; Adriana López; Karen, Juana; Xagaat García, Eleuterio; Luciano, Domingo Alejandro; Regino, Juan Gregorio

        In this book, Xochitlajtoli, which Martín Tonalmeyotl has prepared from the series that is published periodically in the magazine circulodepoesia.com, thirty-two poets from sixteen languages are brought together with Spanish translations by their own authors. Mexico is a verbal continent of sixty-eight national languages and three hundred and sixty-four linguistic variants. It is also home to Spanish, the second most spoken language in the world, which in its Mexican dialect is used by the greatest number of Spanish speakers. This book shows us what interests the native peoples today in the voice of their poets. Let's dialogue with these literatures and learn to recognize other ways of being Mexican.

      • The Arts
        April 2020

        Il Giappone in controluce. Acquerelli, haiku e tanka: tre anime, un unico spirito

        by Floriana Porta

        Questo prezioso libro dedicato al Giappone raccoglie acquerelli, haiku (brevi componimenti di diciassette sillabe) e tanka (componimenti di trentuno sillabe): istantanee poetiche di grande fascino e suggestione, dove scritto e dipinto si fondono con originalità e ricercatezza. Le poesie sono caratterizzate da un linguaggio snudato ed essenziale, molto intenso ed evocativo, e concentrano l'attenzione sulla descrizione della natura e degli eventi umani direttamente collegati a essa. L'Autrice mette in dialogo antichissime forme poetiche giapponesi con la contemporaneità; ne consegue che tempi e luoghi molto distanti fra loro percorrano gli stessi ignoti sentieri, con un ritmo compositivo di grande equilibrio. Haiku e tanka - rigorosamente senza punteggiatura - sono accompagnati da dipinti realizzati dall'Autrice ad acquerello. Versi e pennellate si fondono armonicamente: la parola poetica permette di cogliere - in un solo sguardo - il rapporto immediato con le bellezze e le magie del Giappone, mentre la pittura concentra in sé tutti i poteri dell'incanto e del mondo che ci circonda.

      Subscribe to our

      newsletter