Wilfrid Laurier University Press
Wilfrid Laurier University Press is a scholarly press based in Waterloo, Ontario.
View Rights PortalWilfrid Laurier University Press is a scholarly press based in Waterloo, Ontario.
View Rights PortalGreenlight Press was launched in November 2012. We are the home of numerous Book Series (Sci-Fi, Fantasy and Crime), lots of them Award-Winners. On the German market, our series are published as E-Book, Print and Audio Books
View Rights PortalKarin Kiwus, geboren 1942 in Berlin, lebt dort. Sie war Verlagslektorin in Frankfurt a. M. und Hamburg, Dozentin in Austin/Texas und Berlin sowie Sekretär der Sektion Literatur an der Akademie der Künste Berlin. Karin Kiwus, geboren 1942 in Berlin, lebt dort. Sie war Verlagslektorin in Frankfurt a. M. und Hamburg, Dozentin in Austin/Texas und Berlin sowie Sekretär der Sektion Literatur an der Akademie der Künste Berlin.
Le mystérieux tunnel de la rue Basel, par Pnina Ophir Cette fascinante histoire se déroule dans un vieux quartier typique du centre de Tel-Aviv. Il y avait depuis bien longtemps une station de pompiers, des ambulances de la croix rouge, ainsi qu’un marché coloré. Un jour, la nature de la rue changea complètement. Des bulldozers commencèrent à détruire les immeubles du quartier, pour les remplacer par deux tours modernes d’habitation et un jardin public. Des enfants de 6ème habitant le quartier découvrent alors, qu’un plus des excavations de la société de construction, d’autres excavations privées se préparent. Deux criminels décidèrent de profiter du bruit et du tumulte dans le quartier pour chercher le mystérieux trésor qui avait été enterré il y a bien longtemps sous la station de pompiers. La curiosité et le courage des enfants permirent finalement de prendre les criminels sur le fait, et d’éclaircir ainsi tout le mystère.
El misterioso túnel de la calle Basel por Pnina Ofir El relato se escenifica en un típico barrio de los viejos tiempos en el centro de Tel Aviv. Durante décadas podían verse en el barrio una estación de bomberos, una clínica para emergencias médicas y un colorido mercado popular al aire libre. Hasta que un día el aspecto de la calle cambió por completo. Enormes palas mecánicas comenzaron a derribar los edificios para reemplazarlos por dos modernas casas de varios pisos y una plaza pública pavimentada. Un grupo de niños del sexto grado que viven en el barrio descubren que además de las excavaciones realizadas por la compañía constructora hay alguien excavando simultáneamente por su propia cuenta. Se trata de un par de criminales que aprovechan el ruido y el tumulto de la construcción para desenterrar un misterioso baúl que había sido enterrado hace mucho tiempo bajo la estación de bomberos. La curiosidad y el valor de los niños conduce a la captura de los criminales momentos antes de la aparición del baúl resolviendo así el misterio.
"Es gelingt Karin Kiwus, in einem einzigen Gedicht mehr Wirklichkeit einzufangen als anderen in seitenlanger fiktionsgetränkter Prosa", hat Wolfgang Hildesheimer über Karin Kiwus' ersten Gedichtband geschrieben. Unabweisbarer noch gilt dies für ihre neuen Gedichte. Das Phänomen Zeit wird nun, stärker als je zuvor in der Arbeit von Karin Kiwus, zum eigentlichen Strukturprinzip äußerst komplexer Texte. Als eine dünne Membran ortet sich ein fragiles Bewußtsein zwischen den Zeiten und bewegt sich vor und zurück. Zeit-, Denk-, Traum- und Erinnerungsbilder werden entworfen in diesen Gedichten, so zum Beispiel in einer "Elegie in sieben Sachen" für Uwe Johnson, in einer Legende um Ho Chi Minh und in der Evokation traumatischer Erfahrungen, die ein ganzes Leben geprägt haben und erst jetzt übersetzt werden können in Sprache.
This book provides evidence to support the health-promoting components of green tea for human health. It explores the significance of green tea and its catechins represented by epigallocatechin gallate (EGCG), demonstrating their beneficial effects on diseases including cancer, obesity, arteriosclerosis, diabetes, hepatitis, and neurodegenerative diseases. The present status of human studies and avenues for future research are discussed. It is written by a team of experts from across the globe and makes significant Japanese findings available to international researchers. It is an essential resource for researchers interested in the biochemistry and pharmacology of green tea, and functional foods and beverages.
There are physical and chemical methods of synthesis of nanomaterials. But due to the damage caused by these methods to the environment there is a pressing need of green nanotechnology, which is a clean and eco-friendly technology for the development of nanomaterials. The present book includes green synthesis of nanoparticles by algae, diatoms and plants. The mechanism behind the synthesis of nanoparticles will also be discussed. The book would be a valuable resource for students, researchers and teachers of biology, chemistry, chemical technology, nanotechnology, microbial technology and those who are interested in green nanotechnology.
Wie »machen« Experten Wissen? Im Rahmen bestimmter Wissenskulturen. Deren Strategien und Prinzipien der Erzeugung und Validierung von Wissen werden in diesem Buch am Beispiel zweier Naturwissenschaften (Molekularbiologie und Hochenergiephysik) aufgezeigt. Es ist der erste systematische Vergleich solcher Kulturen und widerspricht der These von der Einheit des Wissens und der Wissenschaft auf der Ebene der Praxis. Karin Knorr-Cetina stellt die dringende Frage nach dem Funktionieren von Expertensystemen und untersucht, welche Prinzipien und Strukturen sie formen, welche Organisationsformen und kulturelle Präferenzen in ihnen ausprobiert werden.Die amerikanische Originalausgabe von Wissenskulturen hat den Ludwik-Fleck-Preis für das beste Buch in der Wissenschaftsforschung des Jahres 2000 sowie den Robert K. Merton Professional Award 2001 erhalten.
Die Frage nach weiblicher Schönheit erhitzt nicht nur die Gemüter, sie unterliegt auch seit jeher ganz bestimmten Vorstellungen: Die einen liebten üppige Körper, die anderen schmale Silhouetten, die Frage, ob rote, braune oder blonde Haare, Natürlichkeit oder Make-up trennte die Epochen. Was schön ist und warum, mit welchen Hilfsmitteln sich Schönheit steigern lässt, welche Haarfrisuren wann à la mode waren und warum Frauen mit Lippenstift zu neuem Selbstbewusstsein gelangten – all das erklärt die Kunsthistorikerin Karin Sagner anhand zahlreicher Gemälde und zeigt, dass die Frage nach Schönheit stets im Auge des Betrachters liegt.
Marianne Gareis, geboren 1957 in Illertissen, lebt als Übersetzerin, u. a. von José Saramago, in Berlin. Karin von Schweder-Schreiner, geboren 1943 in Posen (Polen), studierte Portugiesisch und Französisch in Mainz und Lissabon. Seit 1978 arbeitet sie – nach einer Tätigkeit als Fremdsprachenkorrespondentin – als freie Übersetzerin und erhielt zahlreiche Übersetzerpreise. Nach längeren Aufenthalten in Brasilien, Schweden, Frankreich und Portugal lebt Karin von Schweder-Schreiner heute in Hamburg. Marianne Gareis, geboren 1957 in Illertissen, lebt als Übersetzerin, u. a. von José Saramago, in Berlin.
I Want to Be a Green Onion is a novel shedding light on realistic problems during the growth of children. From kindergarten to the fifth grade, the protagonist of the novel Pan Chunchun has been burdened with expectations from his grandpa, dad and mum. But in Chunchun's heart, he has always wanted to become an ordinary but extremely tenacious "green onion". What kind of unusual story will he have? Through Pan Chunchun's stories of growth, the author calls for children's voices to be heard and respected. The book is closely associated with the contemporary lives of children and can be regarded as a milestone work in the growth-themed fictions of Chang Xin'gang.
In einer Art Tagebuch vom 16. Mai bis zum 25. August 1972 erzählt Karin Struck die Geschichte ihrer Herkunft, die Jugend im westfälischen Schloß Holte, die Arbeit in der Fabrik, die erdrückenden sozialen Verhältnisse, den Bekannten- und Freundeskreis, die Mühe mit der Dissertation, ihre Ehe etc. Auslösendes Moment dieses ebenso rücksichtslosen wie befreienden Selbstbekenntnisses ist die Bekanntschaft mit Z., an dem sie »sehen und sprechen« lernt - eine Begegnung mit einem anderen Menschen aus einer fernen Zeit und einer fremden Klasse, für die das »happy end« ein ganz und gar unmöglicher Abschluß wäre.
The novel "Green Maple" is the theme project of "Poverty Alleviation" and the Chinese Writers Association's 2019 Writer's In-depth Life Project; it is also one of the outstanding works of Hunan Province's "Dream Realization 2020" theme essay activity, sponsored by the Propaganda Department of Hunan Provincial Party Committee, Hunan Second prize in the novel category of "Dream Realization 2020" essay solicitation activity co-sponsored by Daily News, Hunan Provincial Federation of Literary and Art Circles, Hunan Writers Association and Zhongnan Publishing and Media Group The work focuses on Wang Dacheng’s establishment of Qingda Company from Shenzhen’s hometown and C Bank’s poverty alleviation team in the village to provide assistance, cleverly integrating targeted poverty alleviation, financial poverty alleviation, industrial poverty alleviation, and western development, industrial transfer, rural urbanization, and grassroots party building After integration, the poor and backward Qingshi Village has undergone tremendous changes in the eradication of poverty and prosperity. The poverty and backwardness of the village and the villagers have been resolved, and the conflicts and resentments that have accumulated between the village and neighbors for many years. The changes are accumulated over the years. The old ideas and bad behaviors of the villagers promote honesty and responsibility, hard work and thrift, friendliness and mutual assistance, etc., full of positive energy, vividly depicting the regional characteristics, traditional culture, customs and customs of the Xuefeng Mountain area, and delicate It outlines the vigor and vitality of poverty alleviation in the depths of the mountains, shows people's good wishes and forge ahead in working together to get rid of poverty, shows the infinite charm and far-reaching influence of great poverty alleviation, and paints a magnificent picture of getting rid of poverty and getting rich. "The Story of Green Maple" has a bright theme, profound thinking, unique perspective, rich content, exquisite structure, and vivid characters. It is an excellent novel with down-to-earth, warm, thick, contemporary, exploratory, and readable. It is also a realist masterpiece that shows the achievements of "poverty alleviation", pays tribute to the "poverty alleviation", and portrays the era's precision poverty alleviation and precision poverty alleviation. 2020 is the final year of poverty alleviation, publishing this book is very meaningful, it is recommended to publish it!
From Earth's two longest rivers, which flow through African deserts and Amazon jungles, to Siberia's great Yenisei-Angara river system, which drains into the Arctic Ocean, this appealing eBook vividly brings the world's great waterways into focus. Students will discover how these rivers came to exist, their place in history, what makes each unusual, and current environmental challenges.
Lídia Jorge wurde 1946 in der Ortschaft Boliqueime in der Algarve geboren. Ihre Jugend verbrachte sie dort als Einzelkind bei der Mutter und anderen weiblichen Familienmitgliedern. Alle Männer, der Großvater, der Vater und dessen Brüder, waren ins Ausland abgewandert. Die Abwesenheit der Männer, der enge Kontakt mit der ländlichen Umgebung, mit dem "Geruch der Erde", dem Wechsel der Jahreszeiten prägten ihre Kindheitserlebnisse ebenso wie die vielen wunderbaren, oft wundersamen Geschichten, die man sich dort erzählte. Nach ihrer Schulzeit in Faro zog sie nach Lissabon und studierte Romanistik. Während des Kolonialkrieges hielt sie sich mit ihrem ersten Mann, einem Offizier der Luftwaffe, einige Jahre in Afrika auf: zunächst in Angola (1969 - 1970), dann in Mosambik (1972 - 1974). Nach ihrer Rückkehr unterrichtete sie an einem Gymnasium in der Hauptstadt, arbeitete für das portugiesische Erziehungsministerium und lehrte an der Universität Lissabon Literaturwissenschaft. Bereits ihre beiden ersten Romane, O dia dos prodígios (1980, Der Tag der Wunder) und O cais das merendas (1982), wurden zu Hauptwerken der neueren portugiesischen Literatur, die sich in der Nachfolge der Nelkenrevolution von 1974 entwickelte. 1984 erschien ihr dritter Roman, der die magische Welt der beiden ersten Bücher verläßt und in Lissabon spielt, Notícia da cidade silvestre (Nachricht von der anderen Seite der Straße). Auch dieser Roman wurde von der Kritik als ein Meisterwerk der portugiesischen Gegenwartsliteratur gefeiert. Für O cais das merendas und Notícia da cidade silvestre bekam sie jeweils den Preis der Stadt Lissabon verliehen. Wie für viele Angehörige ihrer Generation war die Erfahrung des Kolonialkrieges für Lídia Jorge ganz entscheidend: "Die Geschichte dieses Krieges", so meinte sie in einem Gespräch, "muß erst noch geschrieben werden." Und sie schreibt sie: aus der Perspektive einer Frau, in dem 1988 erschienenen Roman A costa dos murmúrios (Die Küste des Raunens). Die Erzählerin sieht nach zwanzig Jahren jene Monate, die sie als junge Frau eines kriegsbegeisterten Offiziers in Mosambik in einer Atmosphäre latenter Gewalt erlebte, nun in ihrer ganzen Zwiespältigkeit. 1992 wurde ihr Roman A última dona und die Erzählung A instrumentalina (Eine Liebe) veröffentlicht, gefolgt von dem Roman O jardim sem limites (1995, Paradies ohne Grenzen), der in Lissabon spielt. 1996 erschien das Theaterstück A Maçon und 1997 der Erzählungsband Marido e outros contos. Ihr letztes Buch O vale da paixão (1998, Die Decke des Soldaten) wurde mit vielen Preisen ausgezeichnet, darunter dem Preis des portugiesischen Pen-Clubs, dem Dom Dinis-Preis, dem Máxima de Literatura-Preis, dem Bordalo Pinheiro-Preis und dem Jean Monet-Literaturpreis. Von der französischen Regierung wurde ihr im Jahr 2000 der Grad eines Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres verliehen. 2006 ist Lídia Jorge gemeinsam mit ihrer Übersetzerin Karin von Schweder-Schreiner erste Trägerin des neu geschaffenen internationalen Literaturpreises Albatros. Die Auszeichnung wird von der Bremer Günter Grass Stiftung vergeben. Jorge erhält den Preis für ihr Romanwerk, sie habe - so die Jury - die »Dämonen lusitanischer Geschichte, die Kolonialkriege und die Nachwirkungen der Diktatur im intimen Rahmen von Familien und Gruppen aufgespürt«. Schweder-Schreiner habe die geschichtenreichen Bücher Jorges »meisterlich« übersetzt. 2007 erhält Lídia Jorge den »Grande Prémio SPA/Millennium« für ihr Lebenswerk. Der Preis in Höhe von 25.000 Euro wird vom Portugiesischen Schriftstellerverband vergeben und von der Millennium Bank unterstützt. Ihre Bücher sind immer autobiographisch, niemals aber Autobiographie; stets Annäherung an die Wirklichkeit, sind sie dennoch nicht ihr Abbild. "Literarische Kühnheit und analytische Schärfe" bescheinigen ihr die Kritiker. "Ich schreibe aus Instinkt. Wie im Leben. Ohne Netz und ohne Deckung", sagt Lídia Jorge. Karin von Schweder-Schreiner, geboren 1943 in Posen (Polen), studierte Portugiesisch und Französisch in Mainz und Lissabon. Seit 1978 arbeitet sie – nach einer Tätigkeit als Fremdsprachenkorrespondentin – als freie Übersetzerin und erhielt zahlreiche Übersetzerpreise. Nach längeren Aufenthalten in Brasilien, Schweden, Frankreich und Portugal lebt Karin von Schweder-Schreiner heute in Hamburg.
As an educated gentleman and naval officer, Richard Brothers dramatically altered eighteenth-century expectations and perceptions of what prophets were and the nature of prophecy itself. The messianic messages delivered to Londoners by the self-styled prophet are central to the religious politics and culture of the 1790s, mockingly referred to by one contemporary critic as the 'age of prophecy'. The Paddington Prophet is the first book-length study which probes deep under the skin of Brothers's apparently idiosyncratic writings and religious 'enthusiasm'. Close textual analysis of Brothers's writings shows the extent to which his Biblical, 'prophetic imagination' arose out of the same theological, political and cultural context that spurred 'radicals' like Tom Paine whilst inspiring poets and artists such as William Blake. Tracing the contours of his visionary experiences, this book exposes the intensity and vibrancy of Brothers's faith, the power of his prophetic imagination and the internal logic of his theology. ;
Manuel Puig wurde 1932 in der argentinischen Provinzstadt General Villegas geboren. Schon früh zeigte sich seine Begeisterung für das Kino und die Vorliebe für Melodramen des Hollywoodfilms der dreißiger und vierziger Jahre. Er studierte auf Drängen der Eltern zunächst Architektur in Buenos Aires, wechselte aber bald in die Fakultät für Philosophie und Literatur. 1956 reiste er mit einem Stipendium des »Centro Sperimentale di Cinematografia«, der bedeutendsten italienischen Filmhochschule, nach Rom, wo er bei Vittorio De Sica und Cesare Zavattini lernte und Drehbücher zu schreiben begann. Zwischen 1961 und 1962 arbeitete er als Regieassistent bei verschiedenen Projekten in Rom und Buenos Aires mit. Nach Aufenthalten in London und Stockholm zog er 1963 vorübergehend nach New York, wo er seinen ersten Roman, La traición de Rita Hayworth (1968, dt. Von Rita Hayworth verraten, 1976), schrieb. Der Fortsetzungsroman Boquitas pintadas (1969, dt. Der schönste Tango der Welt, 1975) entwickelte sich bald zum Bestseller. Mit seinen anfänglich als Kitschliteratur verschrieenen Romanen durchbrach er die Grenzen zwischen sogenannter »hoher« und »niederer« Literatur. Weltweiten Ruhm erlangte Manuel Puig mit der Verfilmung seines Romans El beso de la mujer araña (1976, dt. Der Kuß der Spinnenfrau, 1979) durch den Regisseur Héctor Babenco, 1985. Eine Bearbeitung für die Bühne hatte Puig bereits 1981 vorgenommen. Von der argentinischen Militärregierung wurde das Buch verboten, woraufhin Puig seine Heimat endgültig verließ. Er zog nach Mexiko, lebte einige Jahre in New York und Rio de Janeiro, wo er den Roman Sangue de amor correspondido (1982, dt. Herzblut erwiderter Liebe, 2000) auf Portugiesisch schrieb, und kehrte ein Jahr vor seinem frühen Tod im Jahre 1990 nach Mexiko zurück. Karin von Schweder-Schreiner, geboren 1943 in Posen (Polen), studierte Portugiesisch und Französisch in Mainz und Lissabon. Seit 1978 arbeitet sie – nach einer Tätigkeit als Fremdsprachenkorrespondentin – als freie Übersetzerin und erhielt zahlreiche Übersetzerpreise. Nach längeren Aufenthalten in Brasilien, Schweden, Frankreich und Portugal lebt Karin von Schweder-Schreiner heute in Hamburg.
The first installment of the ‘Little Green Men’ series --- a new full-length fairytale by famous children’s book author Jin Bo. The book centerson the cute fairytale image of ‘little green men’. It depicts a pair of good friends who hope to encounter mysterious little green men, their accidental discovery of them in the suburbs, and, finally, the adventures that occur after they invite the little green men to come to the human world. The book preserves Jin Bo’s beautiful and lyrical style, extols on the value of childlike innocence, and is a classic original fairytale.
Lines Written with the Green Pen is a poem for children written by the famous children's literature writer Mei Zihan. It is about a boy trying to write poems with his green pen. At first, he doubts whether he can write poems. Then he takes a walk and starts creating his own lines—he says hello to the sky; he wonders about the leaves, birds’ chirping, the gone clouds, the old lady and the yellow dress… He, the “little ant poet”, writes, “Those who are dreaming are awake. Hence, the night and the day meet on the pillow.” In the end, he drops down his green pen and decides to fly and be the child as he is.