What happens when a film is remade in another national context? How do notions of translation, adaptation and localisation help us understand the cultural dynamics of these shifts, and in what ways does a transnational perspective offer us a deeper understanding of film remaking? Bringing together a range of international scholars, Transnational Film Remakes is the first edited collection to specifically focus on the phenomenon of cross-cultural remakes. Using a variety of case studies, from Hong Kong remakes of Japanese cinema to Bollywood remakes of Australian television, this book provides an analysis of cinematic remaking that moves beyond Hollywood to address the truly global nature of this phenomenon. Looking at iconic contemporary titles such as The Girl with the Dragon Tattoo and Oldboy, as well as classics like La Bête Humaine and La Chienne, this book interrogates the fluid and dynamic ways in which texts are adapted and reworked across national borders to provide a distinctive new model for understanding these global cultural borrowings. ; Bringing together a range of international scholars, Transnational Film Remakes is the first edited collection to specifically focus on the phenomenon of cross-cultural remakes. ; Introduction: Transnational Film Remakes, Iain Robert Smith and Constantine Verevis PART I: GENRES AND TRADITIONS1. Disrupting the Remake: The Girl with the Dragon Tattoo, Lucy Mazdon2. Fritz Lang Remakes Jean Renoir for Hollywood: Film Noir in Three National Voices, R. Barton Palmer3. The Cultural Politics of Re-making Spanish Horror films in the Twenty-First Century: Quarantine and Come Out and Play, Andy Willis 4. ‘For the Dead Travel Fast’: The Transnational Afterlives of Dracula, Iain Robert Smith PART II: GENDER AND PERFORMANCE5. The Chinese Cinematic Remake as Transnational Appeal: Zhang Yimou’s A Woman, a Gun and a Noodle Shop, Kenneth Chan6. Transformation and Glamour in the Cross-Cultural Makeover: Return to Eden, Khoon Bhari Maang and the Avenging Woman in Popular Hindi Cinema, Michael Lawrence7. Translating Cool: Cinematic Exchange between Hong Kong, Hollywood, and Bollywood, Rashna Wadia Richards8. Trading Places: Das doppelte Lottchen and The Parent Trap, Constantine Verevis PART III: AUTEURS AND CRITICS9. A Tale of Two Balloons: Intercultural Cinema and Transnational Nostalgia in Le voyage du ballon rouge, David Scott Diffrient and Carl R. Burgchardt10. ‘Crazed Heat’: Nakahira Ko and the Transnational Self-Remake, David Desser11. Remaking Funny Games: Michael Haneke’s Cross-Cultural Experiment, Kathleen Loock 12. Reinterpreting Revenge: Authorship, Excess, and the Critical Reception of Spike Lee’s Oldboy, Daniel Martin 13. The Transnational Film Remake in the American Press, Daniel Herbert Contributors Notes
Enquiries about specific language/territory rights are welcomed.
An excellent, historically and geographically wide-ranging collection of original work on the phenomenon of transnational film remakes and related socio-cultural issues. The editors and contributors succeed in drilling down deep in their insightful investigations of the complexities involved in these global cinematic acts of translation and relocation
Iain Robert Smith is Lecturer in Film Studies at King’s College London. He is author of The Hollywood Meme: Transnational Adaptations in World Cinema (Edinburgh UP, 2016) and co-editor of Media Across Borders (2016). He is co-chair of the SCMS Transnational Cinemas Scholarly Interest Group, and co-investigator on the AHRC-funded research network Media Across Borders.; Constantine Verevis is Associate Professor in Film and Screen Studies at Monash University, Melbourne. He is author of Film Remakes (Edinburgh UP, 2006) and co-author of Australian Film Theory and Criticism, Vol. I: Critical Positions (2013). His co-edited books include Second Takes: Critical Approaches to the Film Sequel (2010), Film Trilogies: New Critical Approaches (2012), B Is for Bad Cinema: Aesthetics, Politics and Cultural Value (2014) and US Independent Film After 1989: Possible Films (2015).