Sikur të isha djalë
by Haki Stërmilli (Author) Dritan Kiçi (translation into modern Albanian)
Description
"Sikur të isha djalë" (If I Were a Boy) is a pioneering Albanian epistolary novel that captures the essence of a young woman's rebellion against the strictures of a deeply patriarchal society. Penned by Haki Stërmilli in 1936, this compelling narrative is presented through a series of diary entries belonging to its protagonist, Dija. Through Dija's eyes, readers are offered an intimate glimpse into the trials and tribulations faced by women in Albania during the early 20th century, a time when the nation's social fabric was heavily influenced by rigid gender norms and expectations.
Originally written in the Gheg dialect, the novel stands as a historical testament to the linguistic and cultural landscape of Albania at the time. This edition brings the story to life for contemporary audiences through a meticulous translation into modern Albanian by Dritan Kiçi. Stërmilli's work is more than just a novel; it is a bold critique of the gender disparities that plagued Albanian society, encapsulated through the poignant and personal reflections of its heroine.
The translation preserves the novel's raw emotion and poignant insights, making "If I Were a Boy" not only a significant piece of Albanian literature but also a timeless narrative that resonates with contemporary discussions on gender and society. It offers readers a unique opportunity to explore the historical context of gender dynamics in Albania, making it an invaluable addition to the canon of feminist literature.
More Information
Rights Information
Rights Available:
1. Translation Rights:
- The translation rights for "If I Were a Boy" are currently open for languages other than modern Albanian. Publishers interested in bringing this seminal work to a global audience in languages including but not limited to English, Italian, Dutch, French, Spanish, and German are welcome to inquire. The novel’s universal themes of gender inequality and personal struggle within a patriarchal society resonate across cultural boundaries, making it a compelling addition to global literary collections.
2. Digital and Audio Rights:
- Digital and audio rights are available for markets worldwide. Opportunities exist for the development of e-books and audiobooks in various languages to meet the growing demand for digital literary content and accessible literature for visually impaired audiences.
3. Film and Television Adaptation Rights:
- Film and television adaptation rights are also open. The novel's rich narrative and historical context offer a vivid backdrop for screen adaptations. Its themes are particularly relevant to contemporary discussions about gender roles and societal expectations, providing a significant opportunity for impactful storytelling in visual media.
4. Merchandising Rights:
- Merchandising rights related to the book, including but not limited to artwork, diaries, and culturally themed merchandise, are available. These rights offer a unique opportunity to extend the book's reach and impact beyond traditional literary circles.
Please note that all inquiries should respect the cultural significance of the work and aim to preserve the integrity and intention behind the original and translated text.
Author Biography
Haki Stërmilli, an esteemed figure in Albanian literature, was born in the late 19th century in the Ottoman Empire. Stërmilli's literary journey was deeply influenced by the socio-political changes that swept through the Balkans during his lifetime. His writing, characterized by its incisive critique of societal norms and its rich portrayal of Albanian life, has left an indelible mark on the country's cultural heritage.
Stërmilli's "If I Were a Boy" is particularly notable for its pioneering approach to exploring issues of gender inequality through the lens of literature. By choosing an epistolary format and the perspective of a young female protagonist, Stërmilli broke new ground in Albanian literature, offering insights into the personal and societal challenges faced by women.
This translation by Dritan Kiçi into modern Albanian not only makes the novel accessible to a wider audience but also underscores the enduring relevance of Stërmilli's work. His contributions to Albanian literature and culture are celebrated for their depth, their empathy, and their unflinching honesty.
RL Books
View all titlesBibliographic Information
- Publisher RL Books
- Publication Date April 2024
- Orginal LanguageAlbanian
- ISBN/Identifier 9789928324108 / 9928324107
- Publication Country or regionBelgium
- FormatPaperback
- Primary Price 15 EUR
- Pages218
- ReadershipGeneral
- Publish StatusPublished
- Original Language TitleSikur t'isha djalë
- Original Language AuthorsAlbanian
- Edition1
- Copyright Year2020
- Page size12, 18 (12, 18) cm
- Illustrationno
- Biblio Notesno
RL Books has chosen to review this offer before it proceeds.
You will receive an email update that will bring you back to complete the process.
You can also check the status in the My Offers area
Please wait while the payment is being prepared.
Do not close this window.